No exact translation found for سجل التعديلات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سجل التعديلات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Ley de reforma de la Ley sobre el registro de buques (486/2004)
    قانون تعديل قانون سجل السفن (رقم 486/2004)
  • ¡Arreglé los registros de las propiedades y escondí este lugar, pero nos encontrarán!
    قمت بالتعديل على السجلات وإخفاء هذا المكان !ولكن سيجدوننا
  • El Decreto del Gobierno sobre la entrada en vigor de la Ley de reforma de la Ley sobre el registro de buques (490/2004)
    المرسوم الحكومي بدخول قانون تعديل قانون سجل السفن حيز النفاذ (رقم 490/2004)
  • En uno y otro caso, el acreedor debería estar facultado para prorrogar la validez, presentando en el registro un aviso de prórroga en cualquier momento antes de su vencimiento.
    وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة الفعالية بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء فعالية الإشعار.
  • El 15 de marzo de 1996 el Tribunal de Distrito de Plock ordenó erróneamente que se introdujeran cambios en el Registro de Comercio, sin esperar a que se dictara una orden firme y ejecutoria, con arreglo al Código de Comercio de Polonia.
    4-2 وفي 15 آذار/مارس 1996، أمرت محكمة بلوك خطأ بإدخال تعديلات على السِجِل التجاري قبل صدور حكم نهائي واجب النفاذ، وفقاً للقانون التجاري البولندي.
  • No se tiene registro de que se haya dado una reforma legislativa que sea contraria a la realización del derecho a la vivienda, especialmente, en virtud de que la Constitución de la República ha elevado a rango constitucional la obligación del Estado de procurar que el mayor número de familias salvadoreñas lleguen a ser propietarias de su vivienda.
    وليس هناك أي سجل خاص بأي تعديلات أدخلت على التشريع، والذي قد يتعارض مع الحق في الإسكان؛ وفضلاً عن ذلك، فإن الدستور يفرض على الدولة الالتزام بضمان أن يمتلك أكبر عدد ممكن من السلفادوريين منازلهم.
  • a) El acreedor garantizado estará obligado a presentar en el registro un aviso de cancelación o de enmienda, según proceda, del aviso inscrito dentro de un plazo de [se indicará] días después de habérselo solicitado por escrito el otorgante;
    (أ) وجب على الدائن المضمون أن يقدم إلى السجل إشعارا بالإلغاء أو التعديل، حسب الاقتضاء، بشأن الإشعار المسجل ذي الصلة، في موعد لا يتجاوز [تحدد] يوما بعد تلقي الدائن المضمون طلبا كتابيا من المانح؛
  • El registro de votantes se dio a conocer del 30 de junio al 2 de julio, período al que siguió la determinación de rechazos e impugnaciones, así como los ajustes consiguientes del registro.
    وعرض سجل الناخبين في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه وأعقب ذلك الفصل في الطعون وفي طلبات رد المرشحين بما يستتبعه ذلك من تعديلات في السجل.
  • Asimismo, se ha convocado a los representantes de las distintas confesiones para recoger sus opiniones y aportes al anteproyecto de reforma de la Ley del Registro Nacional de Cultos preparado por la Secretaría de Culto de la Nación, que próximamente será elevado al poder ejecutivo para su consideración y posterior tratamiento en el Congreso.
    والتقت بالمثل بممثلي الطوائف الدينية المختلفة من أجل التماس الرأي والمساهمة منهم في مشروع تعديل قانون السجل الملي الوطني الذي أعدته أمانة الشؤون المليّة الوطنية الذي سوف يرفع قريبا إلى السلطة التنفيذية لكي تنظره ثم يحال إلى مجلس النواب لتدارسه.
  • En el párrafo 33 de su informe, la Junta recomendó que el PNUD terminara de ajustar los registros contables de bienes no fungibles de las oficinas en los países para que el valor de esos bienes estuviera de acuerdo con la política revisada sobre esa cuestión.
    في الفقرة 33 من تقريره، أوصى المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي عملية تعديل جميع سجلات المعدات غير القابلة للاستهلاك في المكاتب القطرية لجعل قيمتها متمشية مع السياسة المنقحة للمعدات غير القابلة للاستهلاك.